Raja - Gränsen

Om Raja - Gränsen
Två män. En bil. En resa genom Norrbotten, från Tornedalsfesten i Luleå, längs med gränsen till Finland, via Kiruna, och till Nattfestivalen i Korpilombolo. Musikerna Markus Fagervall och Tony Björkenvall möter ordbokskreatörer, renskötare, musiker och författare som alla brinner för språket meänkieli och dess fortlevnad. Dessutom en massa musik, lite matlagning, mystiska liftare och världens första sms-roman på meänkieli!
Dela serien
Dela serien på FacebookDela serien på TwitterDela serien på PinterestDela serien via e-post Kopiera länken till serienTangentbordskontroller för spelaren
- ␣Mellanslag,
- ↵Retur:
- Spela / pausa programmet
- M
- Ljud på / av
- ↑Pil upp:
- Höj ljudvolymen
- ↓Pil ned:
- Sänk ljudvolymen
- →Pil höger:
- Hoppa framåt 5 sekunder
- ←Pil vänster:
- Hoppa bakåt 5 sekunder
- 0 - 9
- Hoppa direkt till 0% - 90% av programmets längd
- C
- Välj språk för undertextning
- F
- Visa spelaren i helskärmsläge
- Esc
- Avsluta helskärmsläge

GRÄNSEN
Hej!
En vanlig snubbe, ett vanligt liv
Om man härifrån skulle dra
Stort tack! Fan, vad härliga ni är!
Markus och Tony, ni ska ut och resa.
Vad är det för resa?Vi hoppar i bilen
och gör en resa i Tornedalen.Vi träffar folk som talar meänkieli
och som inte gör det.Och får veta vad meänkieli
betyder för dem.Och om man behöver det eller inte.
Du kan ju inte meänkieli, Tony.
Hur ska resan bli för dig?Jag har märkt att jag förstår
mera än jag har trott.Jag vill ju lära mig, också. Så det blir
nog en del lärande för mig.Tror du att du kommer att sjunga
på meänkieli efter den här resan?-Ja... Det tror jag väl säkert.
-Kanske.-Tack då och lycka till!
-Tack!Nå då så, Tony.
-Vad är det här?
-Jag har gjort lite meänkieliglosor.-Det här ska jag lära mig, eller?
-Jajamän.-Du får köra en omgång.
-"Raatio"... Det är "bilstereo".-"Käsipromsi"..."handbroms"...
-Ja.-Vilket gör att "käsi" blir "hand".
-Precis. Bra!"Hanskafakki"...
-Har vi nån karta? Vart åker vi?
-Det finns en i handskfacket.Kalix, Haparanda.
Nu kör vi upp längs hela gränsen.
Åh satan...
Varva lite.
Två män. En bil.
På väg genom Tornedalen
längs gränsen till Finland.Med frågan som kräver ett svar.
Vad ska vi egentligen ha meänkieli till?
Var uppmärksam! Nu börjar det!
Mitt finaste ord på meänkieli
är "ihana", "underbar".Mitt bästa ord på meänkieli är
"no niin", "nå då så".Mitt favoritord är "huija".
Ett annat bra ord är "häntä-a".
På finska säger man "miukumauku" eller
"at". Snabel-a på svenska.Mitt favorituttryck på meänkieli är
"Mie rakastan sinua", "Jag älskar dig"."Huija" är väl typ "Usch, jobbigt."
På svenska har man inget bra ord
för "huija".Det är lite som att säga "huija, jag
orkar inte", "huija, vad det är tungt".-Känner du många här?
-Jo, man känner ju många.Jag är inne på en sajt här.
Vi ska kolla lite.Du säger att du är så jävla duktig.
Du skryter om det hela jävla tiden.Vad betyder "meänkieli"?
-"Vårt språk".
-Det var för enkelt.Hur många pratar meänkieli
i Norrbotten?Cirka, cirkasso...hm...
Jag vet inte...
Mellan 50 000 och 60 000.Fan, du är ju... 75 000, cirka.
Nu ska jag sätta dit dig. När fick
det status som minoritetsspråk?Oj, det är inte alltför länge sen.
I slutet på 90-talet?
-Nära. 2000.
-Tolv år sen.Det är inte länge.
Slå på radio!
-Nya ord, då?
-Vad då?Kommer det nya ord in i meänkieli, eller
är språket statiskt?Det behöver inte vara så omodernt.
10 år. Finns "utbränd" på meänkieli?-Jag vet inte.
-"Snabel-a", vad är det på meänkieli?Jag vet inte.
Det är dags att diskutera språk
i "Päivän tiima" igen.Bland annat pratar vi om
hur nya ord ska skapas i meänkieli.Ska man hitta på egna, nya eller
ska man låna och i så fall varifrån.I ett brev som kom till oss
under veckan--står det: "Snälla, använd 'maakäräjät'
när ni talar om landstinget.""Det är riktig meänkieli, ordet är nog
lika gammalt som själva landstinget.""Gör inte hela språket
till ett 'lastipiilihytti'-språk."Jag tycker att "maakäräjät"
är det naturligaste ordet--och jag är rädd för
att om man börjar använda--ord som "landstinget"
och såna enbart svenska ord--så är det lika bra att börja prata
svenska, och då dör meänkieli ut.Man kan säga att jag är gammalmodig
som vill bevara gamla ord--men det finns många ord
som man kan göra själv--eller låna från finskan
eller tänka till lite--så det här är ett riktigt bra ord
tycker jag.Och samtidigt säger jag välkommen
till Bengt Pohjanen i Haparanda.Vi har en sån princip
att om vi har ett nytt ord--så ser vi om ordet finns
i släktspråken--och om det inte gör det
så hittar vi på ett nytt.Jag ska ge några exempel.
Vi säger "naamakirja", inte "feispukki".
Och vi använder inte "mupiili", fast det
finns i ordboken, utan "käsifooni".Och många säger säkert "webblääsari",
men vi har hittat på ordet "plaavari"--och det är ju riktigt bra...
Berättelsen om meänkieli finns lika
mycket framför oss som bakom oss.Och att kunna bevara
och utveckla språket...Nu jobbar man intensivt med att samla
in ord från den äldre generationen--samtidigt som man måste
skapa nya ord--som man kan berätta om nutiden med.
Haaparanta. T:et säger man
ganska mjukt, eller hur?Här vid den finska gränsen,
i Haparanda, föddes reggaemusiken.Eller, nej, det är inte riktigt sant-
-men här föddes i alla fall
Tornedalens reggae--när The Meänland föddes 2010.
Det är ett språkpolitiskt band
med meänkieli som vapen.-Reggaebandet...
-The Meänland...-The?
-The Meänland. Jo.De kör allt på meänkieli,
hela repertoaren.Det ska bli kul
att höra hur de låter--och vad de har för tankar
om meänkieli och vice versa.Res dig, stå upp, tala språket ditt
Res dig, stå upp, ge aldrig nånsin upp
Res dig, stå upp, tala språket ditt
Tack.
Vilken drömlokal.
Har ni alltid sjungit på meänkieli
och finska?Jo, det började ju med det...
Det var det som var det viktiga
när vi bildades.När jag sjunger försöker jag få allt
att låta som meänkieli.Även om det är mer finska så försöker
jag få det att låta som meänkieli.Men vi sjunger en del
på svenska också.Hur nära "Get up, stand up"
ligger texten? Vad sjunger ni?Vi sjunger ju om att man ska
resa sig upp och tala sitt eget språk.Man måste prata sitt modersmål.
Det får ju en fördel också.
Det rytmiska i det, konsonanterna...Det får en fördel. Det känns så.
-När man använder meänkieli?
-Har ni alltid spelat reggae?Jo, det har börjat så,
och med den språkpolitiska aspekten......och då ville jag använda reggae
för det är ett så trubbigt vapen.Man kan sprida budskapet-
-utan att någon tar åt sig
eftersom musiken är så laid-back.Har ni nåt eget på meänkieli?
Har ni det? Kan ni inte köra en?
Det är inget...
Frun min drog iväg med grannen så
jag visste vart jag skulle gåPå käften tänkte jag honom ge
Att jag var stark skulle frun få se
Det är inget...av Eikka fick jag spö...
Vad skulle "Get up, stand up" vara då?
-Res dig, stå upp...
-Res dig, stå upp...Vad betyder den för dig?
Det var ju därför
jag började med det här.Det var det budskapet
som fick mig att börja med det här.Det var den låten
som var viktigast för mig.Har du stött på svårigheter
när du skrivit på meänkieli?När du har översatt texter
eller skrivit egna?Både och. Men det är ändå lättare
att skriva på sitt eget språk--än om jag skulle skriva på riksfinska
och försöka närma mig det språket.Det är lättare att hitta orden-
-och böja dem rätt om jag håller mig
till mitt eget talspråk.Är det viktigt att bevara meänkieli?
Ja, verkligen, det tycker jag.
Jag skulle vilja att...
Jag vet att om vi frågar folk här i stan
om de pratar meänkieli eller finska--så är vi över hälften som gör det.
Vi är i majoritet men det syns inte.
Jag tror inte att meänkieli
är utrotningshotat.Så länge vi har Finland på andra sidan
kommer det att påverka språket.Det kommer inte att dö ut, inte alls!
Även om man skulle vilja det.
Nå, vad säger man på meänkieli?
Vad tajta de var. De spelade bra.
Det är så rytmiskt.
-Konsonanterna passade för reggae.
-Jo, det passade bra.Där är nån som står och liftar.
Han ska till Pajala.
Fan, var det inte Mikael Niemi?
Det såg ut som han.Han skulle väl inte lifta?
Han är väl rätt tät?Vet du vad vi gör?
Vi åker över till Finland.-Okej, vad ska vi göra där?
-Vi åker och... Tanka behöver vi.Men hallå där Tony, skulle du inte lära
dig tala språket under den här resan?-Så försöker jag betala och så.
-Ja, det är ju svinbra.-"Var finns?"
-"Missä on?"Ja, just det.
Bensin...
Tankning pågår...
-"Käynnissä" - vad är det?
-"I gång".Kolla, det droppar ju under där. Det
är därför det luktar när den är full.-Bensin och bastuöl.
-Det är lugnt. Det var trean vi hade?Hej. Bensin, pump 3.
Har ni bastuöl?
Jo, vad vill du ha för sort?
Okej, tack.
Klassiska sexpack finns ju,
men de kallas "mäyräkoira" i Finland--när det är tolvpack,
fast i samma format."Mäyräkoira" betyder "tax".
Taxpack, de är lite längre...Så.
-Okej, hej!
-Tack, hej!Tack. - Man blir rätt trött
av att prata om meänkieli hela tiden.Varför snackade inte ni
meänkieli hemma?Farsan kan. Han har en egen variant, men
han kan.Morsan förstår, men kan inte prata.
När man kom till Kiruna var det
kanske lite fult att prata meänkieli.Fast nu har jag känt en saknad,
att jag borde ha lärt mig.Jag stod ju skitnära farfar, Sten.
Jag hörde när han pratade meänkieli
att han hade fler nyanser i språket.Han pratade svenska
med mig och andra.Men jag hade kanske kommit ännu närmare
om jag kunnat meänkieli.Många kanske inte lär sig för att
det inte finns nån direkt vinst.Det ska vara lukrativt.
-Hur fan blir man rik på meänkieli?
-Ja, hur blir man rik?Om vi bara sjöng på meänkieli...
Fråga Mikael Niemi.
Jag tänkte vi far förbi
morsan och farsan en sväng.Är du sugen?
Då drar vi.
Tjena. Nu sitter vi i bilen,
vi är på ingång.Är ni hemma?
Då drar vi i gång lite käk sen, va?Bra, vi hörs sen. Hej.
Det blir köttgryta. Köttsoppa!
Fan, vad gott.
-Vi tar en bastu också.
-Vad skönt!-Väskan.
-Bara gitarren. Så. Perfekt.Hallå...
Hej.
Hej, mamma...
Så underbart...
Underbart att komma hem...
Det är skönt att vara här.
-Du har gått ner i vikt!
-Har jag?Morsan säger
att jag har blivit smalare.Jaha, du har redan lagat all mat.
-Jag sa ju att du skulle vänta.
-Du kan laga åt mig till nästa vecka...Tvätta de här.
Kan du skala de där?
Hur var det när du var liten?
-Pratade ni bara finska då?
-Ja.Först var det så.
När jag föddes i Kiruna--var jag bara hemma med morsan.
Jag vet inte var farsan var.-Var var pappa då?
-Pappa jobbade förstås.-När lärde du dig svenska, då?
-Jag?Det var på dagis.
Eller när du lekte ute med andra barn.
Jo, jag minns det som så
att en dag kunde jag bara svenska.Och när du började dagis, då...
Det kändes som att
det gick på en dag.I Kiruna hade jag
svensktalande kompisar.Och eftersom vi bodde i hyreshus
fanns det ju alltid kompisar.Jag pratade finska
med mina kompisar--men insåg ganska snabbt
att de inte fattade nånting.Sen tänkte jag att jag måste lära mig
svenska så att de skulle förstå.Och det kändes som att
det gick så jäkla snabbt.Det är ju förmodligen
för att man började leka--och det är så enkelt
med kroppsspråk i den åldern.Men de sa alltid på dagis och i skolan
att ni kunde bra svenska--och finska kunde ni också.
Vi borde gjort dem "pyöriseksi"
från början.-"Pyöriseksi!"
-Ja, vad heter det egentligen?Pyöreäksi...Runda...
Jag sköljer de här.Jag får på nosen hela tiden.
-Det är gott om salt.
-Jaha.-Har du lagt i ett kilo?
-Det är morsans recept.Kommer dina föräldrar båda
från Kiruna? Nej, Lainio var det.Farsans släkt kommer från Lainio.
Morsan från Kiruna.Hur var det när du var ung, farsan?
Lite var det väl så att man skämdes
om man pratade finska i affären.Jag tror det har varit så för många.
Man skämdes ju när morsan pratade finska
när man skulle köpa skidbyxor.Hon var från Finland,
så hon sa "skitbyxor".Men så har det ju varit.
Men jag tror inte ni har skämts
nån gång för att prata finska.-Nej.
-Det har varit naturligt för er.Jag har aldrig lagt märke
till något annat.Det är mer att man känner sig
dålig på finska.Det är inte själva språket.
Det blir en blandning.
Först lärde vi oss finska hemma--och sen blev det meänkieli eller
finska, och så pratade man svenska.Man pratade inte riksfinska,
utan meänkieli också.Då blev det en liten kris, när jag
inte förstod riktigt vad jag pratade.Nej, det var inte riktigt saltat...
Jaha, morötterna är kvar...
Markus slängde också morötterna
när han var liten, men nu äter han.Två män. En bastu.
Jag vet vad du tänker.
Lite klichéaktigt.Men så här är det ju i Tornedalen.
Sov gott. Släcker du?
-Vad heter "Jag är pissnödig"?
-"Mulla oon kusihätä."Men vänta nu.
Vad har Tony hittat i skogen?Missa inte nästa avsnitt av "Gränsen"!
Älskade
Älskade
Älskade
Tåget åker nu
Älskade
Älskade
Älskade
Vackra...farväl
Älskade
Älskade
Älskade
Tåget åker nu
Översättning: Mona Mörtlund
www.broadcasttext.com
Skapa klipp
Klippets starttid
Ange tiden som sekunder, mm:ss eller hh:mm:ss.Klippets sluttid
Ange tiden som sekunder, mm:ss eller hh:mm:ss.Sluttiden behöver vara efter starttiden.Reggae på meänkieli
Avsnitt 1 av 3
- Produktionsår:
- Längd:
- Tillgängligt till:
Resan genom Tornedalen börjar. Musikerna Markus Fagervall och Tony Björkenvall möter människor som alla brinner för språket meänkieli och dess fortlevnad. Först ut är det språkpolitiska bandet The Meänland som bara sjunger på meänkieli. Vi hänger även med till Markus föräldrar där det pratas om skammen över att prata något annat än svenska. Och hur göra man egentligen med nya ord som snabel-a och facebook?
- Ämnen:
- Modersmål och minoritetsspråk > Meänkieli, Samhällskunskap > Individer och gemenskaper > Nationella minoriteter, Svenska > Språkbruk > Nationella minoritetsspråk
- Ämnesord:
- Europa, Geografi, Meänkieli, Norden, Språk och identitet, Språkvetenskap, Sverige, Tornedalen
- Utbildningsnivå:
- Allmänbildande
Alla program i Raja - Gränsen

- Spelbarhet:
- UR Skola
- Längd:
Reggae på meänkieli
Avsnitt 1 av 3
Resan genom Tornedalen börjar. Musikerna Markus Fagervall och Tony Björkenvall möter människor som alla brinner för språket meänkieli och dess fortlevnad. Först ut är det språkpolitiska bandet The Meänland. Det blir också ett samtal om skammen över att tala något annat än svenska.
- Produktionsår:
- 2013
- Utbildningsnivå:
- Allmänbildande

- Spelbarhet:
- UR Skola
- Längd:
Första sms-romanen på meänkieli
Avsnitt 2 av 3
Resan fortsätter. I Tornedalen kommer Markus Fagervall och Tony Björkenvall över en roman som är den första i sitt slag. Man ställer sig också frågan hur ortsnamn som inte finns utsatta på kartor ska kunna leva kvar.
- Produktionsår:
- 2013
- Utbildningsnivå:
- Allmänbildande

- Spelbarhet:
- UR Skola
- Längd:
Meänkielins framtid
Avsnitt 3 av 3
Markus Fagervall och Tony Björkenvall gör sina sista stopp på resan. Tidigare språkpolitik har lett till att många av dagens unga i Tornedalen knappt, eller inte alls, förstår meänkieli. Numera pågår ett intensivt arbete med att återinföra detta minoritetsspråk i vardagen.
- Produktionsår:
- 2013
- Utbildningsnivå:
- Allmänbildande